央视网首页|搜视|直播|点播|新闻|体育|娱乐|经济|房产|家居|论坛| 访谈|博客|星播客|网尚文摘
定义你的浏览字号:

德杜塞尔多夫孔子学院:将中国童话带到德国

 

CCTV.com  2008年12月08日 14:35  进入复兴论坛  来源:人民日报海外版   



    白雪公主、小红帽、灰姑娘、青蛙王子……他们是中国小朋友所熟知的童话形象,可是在德国,又有多少孩子和他们的家长知道中国童话呢?不过,11月下旬参加过中国童话双语故事会的孩子和家长们完全可以引以自豪地说:“我知道!咕咚——”

  当天的双语故事会吸引了不少德国孩子,更有趣的是,爸爸妈妈和爷爷奶奶级的听众人数甚至超过了小朋友。平日用来做报告的孔子学院讲堂摇身变了模样,长颈鹿、小白兔、大猩猩、小山羊、花蝴蝶、大狮子,俨然是动物们在开party,还有雪人、蜡烛、气球,都赶来助兴啦。故事会还没开始,大家就已经进入了一个梦幻般的童话世界。德国表演艺术家菲瑞兹(Birgit Fritz)女士以一段传统的德国童话开场之后,孔子学院的汉语教师杨春女士作为中国童话的讲述人登场了——“一天,湖边静悄悄的,小兔子正在树下睡午觉。突然,她听到‘咕咚’一声……”杨老师声情并茂地讲着,还一边展示着漂亮的图画。大小听众们都竖起耳朵听着这奇妙的语言,猜测着那个不断重复的“咕咚”是什么。待菲瑞兹用德语讲完故事之后,大家立刻报以热烈的掌声,但脸上的表情却彼此不同,有的是恍然大悟,有的是若有所思,还有的孩子很得意地对身边的爸爸或妈妈说“跟我猜的差不多!”之后,“小马过河”、“骆驼和羊”、“小猫钓鱼”,还有“雪孩子”的故事,让大家听得津津有味。

  德国杜塞尔多夫孔子学院从2007年开始与杜塞尔多夫世界童话周组委会合作,将独具特色的中国童话带给德国的小朋友们。在成功举办过一届之后,双方更达成了继续合作的默契。

  双语故事会让德国听众对中国童话产生了兴趣,也对汉语充满了好奇。活动结束后,他们恋恋不舍,向两位讲述人确认着咕咚、雪孩子、蜻蜓的汉语发音,有的孩子干脆指着绒布玩具开始看图学汉语,Papaya是木瓜(mugua),Schmetterling是蝴蝶(hudie),Katze是猫咪(maomi)。有的听众已参加过去年的故事会,他们觉得这个活动太有意思了,急着向主办方询问:明年还办吗?孔子学院和世界童话周组委会的负责人齐声回答——当然!明年再见!(邓晓菁,寄自德国)


责编:周铁成

1/1
打印本页 转发 收藏 关闭 请您纠错